Форма входа

Магазин
Далее
eng CBS
The Big Bang Theory
11x09 The Bitcoin Entanglement
30 ноября
11x10 The Confidence Erosion
7 декабря
Young Sheldon
1x05 A Solar Calculator, a Game Ball, and a Cheerleader's Bosom
23 ноября
1x06 A Patch, a Modem, and a Zantac
1x07 A Brisket, Voodoo, and Cannonball Run
1x08 Cape Canaveral, Shrodinger's Cat, and Cyndi Lauper's Hair
Мини-чат
Последние сообщения
0103 (2)
Партнёры
Анатомия Грей - Русский Фан-Сайт
Друзья сайта
Статистика
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Премьера 9 сезона
Категория: Серии | Просмотров: 2366 | Добавил: crazz | Добавлено: 22.09.2015 » 08:28


Всего комментариев: 4
2  
И ещё.

Potpourri вовсе не "использованная туалетная бумага", а отдушка из сушеных растений.

Зачем же так коверкать смысл?

0
3  
Перевод делают не на этом сайте. Поэтому не очень продуктивно публиковать здесь подобные замечания.  wink

1  
Вообще-то фраза:

"I thought it was paper cuts, but I was wrong. No piece of paper ever cut me this deep"

переводится не как:

"Я подумал, что это вырезки на бумаге, но я был неправ. Но одна бумажка порезала меня глубоко"

а:

"Я думал, что это бумажные порезы, но был неправ. Никакая бумажка не смогла порезать меня так глубоко"

4  
и отчего бы Вам не принять участие в переводе, столько нужных знаний задарма пропадает  biggrin

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Хостинг от uCoz Copyright BigBang-tv.ru © 2017 | Обратная связь RSS vkontakte twitter
Все используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются законом. Эти материалы предназначены только для ознакомления! Данный проект является некоммерческим. Авторы не несут никакой ответственности.