Форма входа

Магазин
Далее
eng CBS
The Big Bang Theory
11x02 The Retraction Reaction
2 октября
11x03 The Relaxation Integration
9 октября
11x04 The Explosion Implosion
16 октября
11x05 The Collaboration Contamination
23 октября
11x06 TBA
2 ноября
11x07 TBA
9 ноября
Young Sheldon
1x02 Rockets, Communist, and the Dewey Decimal System
2 ноября
1x03 Poker, Face, and Eggs
9 ноября
1x04 A Therapist, a Comic Book, and a Breakfast Sausage
16 ноября
1x05 A Solar Calculator, a Game Ball, and a Cheerleader's Bosom
1x06 A Patch, a Modem, and a Zantac
1x07 A Brisket, Voodoo, and Cannonball Run
Мини-чат
Последние сообщения
0103 (2)
Партнёры
Анатомия Грей - Русский Фан-Сайт
Друзья сайта
Статистика
Онлайн всего: 4
Гостей: 4
Пользователей: 0
Премьера 9 сезона
Категория: Серии | Просмотров: 2354 | Добавил: crazz | Добавлено: 22.09.2015 » 08:28


Всего комментариев: 4
2  
И ещё.

Potpourri вовсе не "использованная туалетная бумага", а отдушка из сушеных растений.

Зачем же так коверкать смысл?

0
3  
Перевод делают не на этом сайте. Поэтому не очень продуктивно публиковать здесь подобные замечания.  wink

1  
Вообще-то фраза:

"I thought it was paper cuts, but I was wrong. No piece of paper ever cut me this deep"

переводится не как:

"Я подумал, что это вырезки на бумаге, но я был неправ. Но одна бумажка порезала меня глубоко"

а:

"Я думал, что это бумажные порезы, но был неправ. Никакая бумажка не смогла порезать меня так глубоко"

4  
и отчего бы Вам не принять участие в переводе, столько нужных знаний задарма пропадает  biggrin

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Хостинг от uCoz Copyright BigBang-tv.ru © 2017 | Обратная связь RSS vkontakte twitter
Все используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются законом. Эти материалы предназначены только для ознакомления! Данный проект является некоммерческим. Авторы не несут никакой ответственности.